西元二零零八年一月十一日
溫暖潮濕,閹閹悶悶。
我閒來無事最愛去newsgroup,在各大討論區都留下不少腳毛。當然,身為一個TB,又怎會不去BLUR-F呢?對於長期留守在那裡的青年軍來說,我可是一個老兵了。所以隨著我年紀漸長,我也只是偶爾回去昔日的交友聖地,遠觀兼懷緬一下青春歲月,不會再留言了。
我看見一個個情情愛愛POST,心裡總是祝福她們的。但我有一個怪癖,就是愛留意TB的NICKNAME。身份證上的名字是父母改的,既然是生女,改過女性化一點的改字也很正常。
如果你叫慶明、嘉卉、利泰或者日言,那真的很中性了。
嘉文、健寧、明心、敏嬅算是小型女性化吧。你可以叫她們做阿文、kin、阿心、阿嬅,很中性,相信大多數TB可以接受。
韻詩、燕萍、婉莉、凱婷算是中型女性化的。我們會叫楊千嬅做千嬅、叫容祖兒做祖兒,真的沒有聽過有人叫何韻詩做韻詩。
至於大型女性化的,我認為是疊字,妮妮、婷婷、佩佩等。
方文正當然不是真名,是我自己改的。作為一個TB,我真的不能改一個太女性化的名字去虐待自己。我父母不會英文,所以我的英文名是自己改的,也很中性。而我見最普及的TB英文名就是JOE同埋JAY。為什麼?我很想知。
10 則留言:
在blur-f裏見到你介紹自己的新blog, 看後覺得蠻不錯, 繼續努力...支持你。
講番改名, 我個中文名係屬於中型女性化偏大型多點, 自己就覺得好難頂 ><" 所以英文名就改了一個中性一點 ~ Joey
Nice to meet you.
joey 你好,我的中文本名雖然不算大型女性化,但父母親戚都喜歡疊起最後一字來稱呼我......但係咁,我點出黎行呀?
所以也改了一個中性英文名給自己叫Ashley.
方兄你好..
我18歲當年也為了一個太女性化的名字改名了.
而真名也有我NICKNAME的字呢.
傲兄,不知你在十八歲那年改的是不是身份證上的名字呢?
文正的本名還可以接受,所以也從沒想過要改得徹底,以免嚇壞了親友。
uno你好,承蒙不棄,看我這個老餅在寫blog,文正也留意到在blur-f打滾的族人越來越年輕,有時看來她們在生活上和思想上的時髦,真有「韶華不為少年留」之感。
但網絡世界就有這個好處,你我只是一click之隔,不必太在意年齡差距吧。
不妨多來這裡留言,以作交流。
"我們會叫楊千嬅做千嬅、叫容祖兒做祖兒,真的沒有聽過有人叫何韻詩做韻詩。
"
I think this observation is pretty good. But it is how we perceive the character of hocc. I have a friend called 韻詩 and everyone calls her 韻詩.
改名的確是普遍而言TB一個很大的決定
我有很女性化的中文名字
媽媽也給我改一個很女性化的英文名
不過我覺得這都是父母一番心意
年輕是會介意別人叫我的英文名字
就為自己起了一個玩味較重,襯在一個TB身上又不會太過份的花名
不過人大了,到社會打滾總得有個見得人的稱呼
所以都沒甚麼所謂了
況且叫叫下都沒甚麼大問題吧~
反而慶幸當初沒給自己起一個太man的稱呼
其實外界人喊一個女生"Dick","Man","David","Terry"
都太怪了吧?
blur-f連過來的過客
真係好多JOE,,,,係B
我諗..多過男仔
我第一個叫JOE,,,宜家BABY又係叫JOE
哈哈,,,,我BABY中文名叫頌德,,,,
係爸媽改嘅,,好吧________
張貼留言